O portuguรชs, uma lรญngua falada por milhรตes de pessoas ao redor do mundo, apresenta interessantes variaรงรตes entre o Brasil e Portugal. Alรฉm de diferenรงas na pronรบncia, gramรกtica e ortografia, tambรฉm hรก palavras que significam uma coisa no Brasil e outra completamente diferente em Portugal. Portanto, neste artigo iremos mostrar as palavras que tรชm significados diferentes no Brasil e em Portugal. Mas antes, vamos conferir algumas outras diferenรงas sutis que persistem entre as lรญnguas mesmo apรณs o acordo ortogrรกfico.
As diferenรงas entre o portuguรชs do Brasil e de Portugal
Confira a seguir algumas diferenรงas nas construรงรตes.
1. Diferenรงas na ortografia e na sintaxe
Antes de mais nada, entre os dois paรญses, รฉ perceptรญvel a diferenรงa na ortografia. No Brasil, muitas consoantes mudas usadas em Portugal foram suprimidas, como em “facto” (PT) e “fato” (BR). Alรฉm disso, hรก diferenรงas no uso de acentos grรกficos, como no caso de “bรณnus” (PT) e “bรดnus” (BR). Tudo bem que o Acordo Ortogrรกfico de 1990 buscou atenuar algumas dessas diferenรงas. Mas ainda existem particularidades, especialmente em palavras com as consoantes “c” e “p” no interior das palavrasโโโโ.
Alรฉm disso, outro ponto que merece destaque quando se fala das diferenรงas entre as lรญnguas รฉ a questรฃo sintรกtica. No Brasil, predomina a prรณclise (colocaรงรฃo pronominal antes do verbo). Enquanto em Portugal รฉ mais comum a รชnclise (colocaรงรฃo pronominal apรณs o verbo). Por exemplo, em portuguรชs brasileiro dirรญamos “me dรก um abraรงo”, enquanto em portuguรชs de Portugal seria “dรก-me um abraรงo”โโโโ.
Leia mais: 10 melhores livros de 2023, conforme as vendas e avaliaรงรตes
2. Diferenรงas gramaticais, na pronรบncia e na semรขntica
Ademais, a pronรบncia รฉ talvez a diferenรงa mais perceptรญvel entre os dois paรญses. Por exemplo, em Portugal, as vogais tendem a ser mais fechadas e menos pronunciadas. Jรก no Brasil, sรฃo normalmente bem abertas e claras. Por exemplo, a vogal โeโ no Brasil รฉ frequentemente pronunciada como โรฉโ, enquanto em Portugal como โรชโโโโโ.
Alรฉm disso, no aspecto semรขntico, encontramos uma rica diversidade de termos que tรชm significados distintos ou sรฃo exclusivos de cada variante do portuguรชs. Por exemplo, “comboio” em Portugal รฉ o equivalente a “trem” no Brasil. Alรฉm disso, certos termos podem adquirir conotaรงรตes diferentes em cada paรญs, o que exige atenรงรฃo e cuidado no usoโโ.
Por fim, embora a estrutura gramatical bรกsica seja semelhante, existem diferenรงas sutis. Uma delas รฉ o uso do gerรบndio: no Brasil รฉ comum dizer “estou lendo”, em Portugal dir-se-ia “estou a ler”. Outra diferenรงa estรก no uso de pronomes de tratamento. No Brasil, usamos comumente “vocรช”. Em Portugal, รฉ mais frequente o uso de “o senhor” ou “a senhora” em contextos formais.โ
Leia mais:ย Os 8 idiomas mais bizarros que existem e vocรช nem fazia ideia
Palavras com significados diferente no Brasil e em Portugal
Bem, agora vejamos algumas palavras que tรชm significado totalmente diferente no Brasil e em Portugal.
1. Rapariga
No Brasil, costuma levar um significado negativo, como uma gรญria para mulher de moral questionรกvel.
Enquanto isso, em Portugal, รฉ simplesmente uma forma neutra de se referir a uma jovem ou menina.
2. Cueca
No Brasil, รฉ a peรงa de roupa รญntima masculina.
Porรฉm, em Portugal, alรฉm de roupa รญntima masculina, pode referir-se tambรฉm a um tipo de avental.
3. Bala
No Brasil, รฉ um termo comum para doce, especialmente os de formato arredondado.
Enquanto em Portugal, “bala” รฉ mais frequentemente usada para se referir a um projรฉtil de arma de fogo.
4. Autocarro
No Brasil, nรฃo usamos essa palavra, sendo substituรญda por “รดnibus”.
Enquanto isso, em Portugal, “autocarro” รฉ o termo comum para รดnibus.
5. Camisola
No Brasil, refere-se geralmente a uma camisa de manga longa.
Jรก em Portugal, ela descreve uma camisa de dormir ou uma peรงa de roupa similar a um pijama.
Leia mais:ย 25 companhias aรฉreas mais seguras do mundo para 2024
6. Esmalte
No Brasil, รฉ um produto que usamos para pintar as unhas.
Enquanto em Portugal, “esmalte” pode ser usado para se referir a uma tinta especial para superfรญcies metรกlicas ou de madeira.
7. Comboio
A palavra nรฃo รฉ comum no Brasil, sendo mais usual “trem”.
Jรก em Portugal, “comboio” รฉ o termo utilizado para se referir a um trem.
8. Xuxa
“Xuxa” no Brasil รฉ amplamente conhecida como o nome de uma famosa apresentadora de TV.
Porรฉm, em Portugal, a palavra pode ser usada para se referir a um chocalho infantil.
E aรญ, vocรช jรก sabia de todas essas palavras com significados diferentes no Brasil e em Portugal?
0 comentรกrios