8 palavras com significados diferentes entre o Brasil e Portugal
O português, uma língua falada por milhões de pessoas ao redor do mundo, apresenta interessantes variações entre o Brasil e Portugal. Além de diferenças na pronúncia, gramática e ortografia, também há palavras que significam uma coisa no Brasil e outra completamente diferente em Portugal. Portanto, neste artigo iremos mostrar as palavras que têm significados diferentes no Brasil e em Portugal. Mas antes, vamos conferir algumas outras diferenças sutis que persistem entre as línguas mesmo após o acordo ortográfico.
As diferenças entre o português do Brasil e de Portugal
Confira a seguir algumas diferenças nas construções.
1. Diferenças na ortografia e na sintaxe
Antes de mais nada, entre os dois países, é perceptível a diferença na ortografia. No Brasil, muitas consoantes mudas usadas em Portugal foram suprimidas, como em “facto” (PT) e “fato” (BR). Além disso, há diferenças no uso de acentos gráficos, como no caso de “bónus” (PT) e “bônus” (BR). Tudo bem que o Acordo Ortográfico de 1990 buscou atenuar algumas dessas diferenças. Mas ainda existem particularidades, especialmente em palavras com as consoantes “c” e “p” no interior das palavras.
Além disso, outro ponto que merece destaque quando se fala das diferenças entre as línguas é a questão sintática. No Brasil, predomina a próclise (colocação pronominal antes do verbo). Enquanto em Portugal é mais comum a ênclise (colocação pronominal após o verbo). Por exemplo, em português brasileiro diríamos “me dá um abraço”, enquanto em português de Portugal seria “dá-me um abraço”.
Leia mais: 10 melhores livros de 2023, conforme as vendas e avaliações
2. Diferenças gramaticais, na pronúncia e na semântica
Ademais, a pronúncia é talvez a diferença mais perceptível entre os dois países. Por exemplo, em Portugal, as vogais tendem a ser mais fechadas e menos pronunciadas. Já no Brasil, são normalmente bem abertas e claras. Por exemplo, a vogal “e” no Brasil é frequentemente pronunciada como “é”, enquanto em Portugal como “ê”.
Além disso, no aspecto semântico, encontramos uma rica diversidade de termos que têm significados distintos ou são exclusivos de cada variante do português. Por exemplo, “comboio” em Portugal é o equivalente a “trem” no Brasil. Além disso, certos termos podem adquirir conotações diferentes em cada país, o que exige atenção e cuidado no uso.
Por fim, embora a estrutura gramatical básica seja semelhante, existem diferenças sutis. Uma delas é o uso do gerúndio: no Brasil é comum dizer “estou lendo”, em Portugal dir-se-ia “estou a ler”. Outra diferença está no uso de pronomes de tratamento. No Brasil, usamos comumente “você”. Em Portugal, é mais frequente o uso de “o senhor” ou “a senhora” em contextos formais.
Leia mais: Os 8 idiomas mais bizarros que existem e você nem fazia ideia
Palavras com significados diferente no Brasil e em Portugal
Bem, agora vejamos algumas palavras que têm significado totalmente diferente no Brasil e em Portugal.
1. Rapariga
No Brasil, costuma levar um significado negativo, como uma gíria para mulher de moral questionável.
Enquanto isso, em Portugal, é simplesmente uma forma neutra de se referir a uma jovem ou menina.
2. Cueca
No Brasil, é a peça de roupa íntima masculina.
Porém, em Portugal, além de roupa íntima masculina, pode referir-se também a um tipo de avental.
3. Bala
No Brasil, é um termo comum para doce, especialmente os de formato arredondado.
Enquanto em Portugal, “bala” é mais frequentemente usada para se referir a um projétil de arma de fogo.
4. Autocarro
No Brasil, não usamos essa palavra, sendo substituída por “ônibus”.
Enquanto isso, em Portugal, “autocarro” é o termo comum para ônibus.
5. Camisola
No Brasil, refere-se geralmente a uma camisa de manga longa.
Já em Portugal, ela descreve uma camisa de dormir ou uma peça de roupa similar a um pijama.
Leia mais: 25 companhias aéreas mais seguras do mundo para 2024
6. Esmalte
No Brasil, é um produto que usamos para pintar as unhas.
Enquanto em Portugal, “esmalte” pode ser usado para se referir a uma tinta especial para superfícies metálicas ou de madeira.
7. Comboio
A palavra não é comum no Brasil, sendo mais usual “trem”.
Já em Portugal, “comboio” é o termo utilizado para se referir a um trem.
8. Xuxa
“Xuxa” no Brasil é amplamente conhecida como o nome de uma famosa apresentadora de TV.
Porém, em Portugal, a palavra pode ser usada para se referir a um chocalho infantil.
E aí, você já sabia de todas essas palavras com significados diferentes no Brasil e em Portugal?